top of page

Light-up button vs. lit-up button - gdzie tkwi różnica?

Zdjęcie autora: Jacek OlenderJacek Olender


Angielski potrafi zaskoczyć detalami, które dla rodzimych użytkowników języka są oczywiste, a dla uczących się – niekoniecznie. Na przykład różnica między light-up button a lit-up button. Oba wyrażenia odnoszą się do przycisków, które świecą, ale nie znaczą tego samego.


 

Light-up button – przycisk, który może się zaświecić

Fraza light-up button opisuje przycisk, który ma zdolność zapalania się, ale niekoniecznie świeci się w danym momencie.


Przykłady:


The light-up buttons on the keyboard help you type in the dark.

👉 Podświetlane przyciski na klawiaturze pomagają pisać w ciemności.


This toy has a light-up button that makes it play music.

👉 Ta zabawka ma przycisk, który po naciśnięciu świeci się i gra muzykę.


 


Lit-up button – przycisk, który właśnie się świeci

Z kolei lit-up button to przycisk, który w danej chwili jest podświetlony.


Przykłady:


The lit-up button indicates that the power is on.

👉 Podświetlony przycisk wskazuje, że urządzenie jest włączone.


Only the lit-up buttons are active, the rest are locked.

👉 Tylko podświetlone przyciski są aktywne, reszta jest zablokowana.


 

Podsumowanie


Light-up odnosi się do możliwości podświetlenia.

Lit-up oznacza, że coś już jest podświetlone.

Comments

Rated 0 out of 5 stars.
No ratings yet

Add a rating
bottom of page